INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Pawel Wimmer <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 22 Oct 2009 08:16:08 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (43 lines)
Il me pare que si, ma on deberea precisemente studiar Google Translator
Toolkit Help.Io anque ha solmente probate de traducer un entrata de
Wikipedia :-)
Pawel

2009/10/22 Martijn Dekker <[log in to unmask]>

> At 00:38 +0200 22-10-2009, Pawel Wimmer wrote:
>
>> A proposito - Google Translator Toolkit
>> http://translate.google.com/toolkit/
>> Il ha interlingua como "target language"
>>
>> http://translate.google.com/support/toolkit/bin/answer.py?hl=en&answer=147837
>>
>
> Isto es multo interessante! A iste momento io proba le systema,
> usante lo pro traducer un pagina de Wikipedia. Esque io comprende
> correctemente que un "memoria de traduction" es construite
> automaticamente pro le uso de altere traductores quando on face
> traductiones in iste sito?
>
> - Martijn
>
> --
> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
>



-- 
Paweł Wimmer
StudioOpinii.pl
Poradnik internauty
http://poradnikwebmastera.blox.pl
Poradnik komputerowy
http://komputipsy.blogspot.com/
Poradnik webmastera
http://webmaster.helion.pl/kurshtml/

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2