INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ruud Harmsen <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 12 Feb 2014 12:53:06 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (27 lines)
12:27 12-2-2014, Kjell Rehnström:
>On memorisa le vocabulario de interlingua secundo le parolas 
>international que on cognosce, pro isto il es facile miscer le 
>desinentias -a e -o. Ego faceva, mesmo durante un conferentia de 
>interlingua, le error equivocar dato e data, quia ego pensava 
>del svedese forma que es un neutro latin. In interlingua on 
>tamen ha le formas originalmente plural, data, como anque visa, 
>pro espaniol la fecha e anglese visa.
>
>Isto es quasi le malediction quando il se tracta de un multo 
>facile lingua. Illo es quasi troppo facile!

Exactemente, ben dicite / ben dicte (paragrapho 152).

Il es quase troppo facile e troppo simile al italiano 
http://renascentia.wikispaces.com/Troppo+simile+all%27italiano . 
'Felice'mente io non sape italiano, circumstancia que restringe 
le confusion.
-- 
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Ressources sur interlingua: rudhar.com/lingtics/intrlnga.htm


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2