INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Allan Kiviaho <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 6 Jan 2005 08:59:23 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (114 lines)
d[050106] x[Kiviaho Allan] z[KivA-516hh]
s[Gladiatores - Priscus - Schwa]

[log in to unmask]
[log in to unmask]

--------------------------------------------------------
Kiviaho Allan 041229:
Grammatica de Gode & Blair:
§ 3. The tendency of English speakers to obscure
     Thö tendensi öv Inglish spiiköös tu obscuö
unstressed vowels, making them ALL SOUND LIKE a in
anstressd vauwls, meiking them ool saund laik @ in
  'China', SHOULD BE GUARDED AGAINST. This applies
  'Tchain@', shud bii gvaadid ögenst. This äpplais
particularly to final e.
paatic@laali tu fainl ii (sic!).
  NO SOUND, final or otherwise, unstressed or stressed,
  NOU SAUND, fainl oo athöwais, anstressd oo stressd,
SHOULD BE UNDULY SLURRED OVER.
SHUD BII ANDYUULI SLÖÖD OVÖ.
--------------------------------------------------------

Estimate iaPREistas e interlinguistas anglophile!

Ante alicun dies le Television Finlandese diffundeva un
documento del BBC super gladiatores.

Multo interessante era que le homines in le documento
parlava LATINO, que in mi aures sonava como latino
vulgar, non como latino classic.

Le documento se culminava al inauguration de Colosseum
e illac un lucta epic inter le plus famose gladiatores
in le Imperio Roman, seniores Verus e Priscus. Iste
lucta es le sol narration detaliate de luctas de
gladiatores que ha supervivite a nostre dies.

Multo, multo bon ... sed a mi consternation le vetule
bon romanos in le documento pronunciava le nomine
"Priscus" como "Prisk@s" (forsan etiam "Verus" como
"Veer@s"), benque
:: NO SOUND, final or otherwise, unstressed or stressed,
:: SHOULD BE UNDULY SLURRED OVER.
:: NOU SAUND, fainl oo athöwais, anstressd oo stressd,
:: SHUD BII ANDYUULI SLÖÖD OVÖ.

Un amico linguista mie diceva que le romanos
absolutemente pronunciava "Priscus" como PriscUs e non
como "Prisc@s". E "discUs", non "disc@s".

Iste phenomena de "@" in le anglese, in iste lingua
perfecte, es appellate "schwa" in le grammatica de
anglese, pronunciate "shvaa".
:: CASSELL CONCISE ENGLISH DICTIONARY:
:: schwa (shwah, shvah)
:: n. a neutral unstressed vowel sound; the symbol
:: (e reverse) used to represent this.
:: [Germano, ex "schewa" de hebreo]

A proposito, forsan etiam alicun interlinguistas ha
viste le pelicula "GLADIATOR", con Russell Crowe, un
multo charismatic actor australian in rolo principal.

http://archives.cnn.com/2001/SHOWBIZ/Movies/03/25/oscar.night.03/index.html

E reguarda iste!:
http://www.geocities.com/Hollywood/Cinema/1501/indexglad.html
Maximus Decimus Meridius, A Roman General
- A Roman General (ö [ei in americano?] röum@n
dzheneral) - un general roman??

"General" era usate como un rango militar solmente desde
le 17e seculo. Ah, proque on non usava latino vulgar in
iste pelicula? E ah ah, quare on non pertineva in iste
pelicula, que era per se grande intertenimento e habeva
demandate multe pecunias, quidem a un minime grado del
realitate? Nunc humanos, vetule e juvene, prende un
totalmente false pictura de historia.

Importante: Le Union Europee debe edificar su identitate
al hereditage de nostre civilisation greco-roman, non a
coppolismos e spielbergismos de Hollywood (Holiwud),
cuje le plus terribile producto es le nove pelicula
"Alexander" (le grande).

Super toto, nos debe luctar contra le hegemonia del
lingua anglese in Europa e America romanic. Que vive
interlingua! Lucta pro interlingua es un lucta pro le
soveranitate economic e cultural de Europa e America
romanic!
[Iste non significa que nos debe "luctar" contra le
interlinguistas american, a qui interlingua es un
hobby innocue, sed qui face labor preciose pro le
"sientia" de interlingua]

Salutante

Allan Kiviaho

=============================================
Kiviaho Allan
SILY - Suomen Interlinguayhdistys ry.
FILF - Föreningen för Interlingua i Finland
AFIL - Association Finlandese pro Interlingua
Kivimäentie 16 E. FI-01620 VANTAA. Finlandia
http://www.interlingua.fi
http://www.interlingua.fi/ceiafil/ceia.htm
http://www.interlingua.com/historia
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
ePosta - Sähköposti - eMail, clicca:
http://www.interlingua.fi/kiva.htm
=============================================

ATOM RSS1 RSS2