INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 11 Jun 1999 23:33:04 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (56 lines)
>
>> Con respecto al remarcas de Arturo, il es importante a cognoscer que
>> interlingua non es un lingua planificate como altere linguas
>auxiliar,
>> p.e. esperanto, ido, mesmo occidental.  Illo retene functiones
>grammatic trovate in tote le linguas contribuente
>> a su base. Illo exclude qualcunque function absente de al minus un
>de
>> iste linguas.  Assi su grammatica es simple, mais ancora natural.

>    Interlingua esse un lingua planificate, ma non eschematic tal
>Esperanto e Ido. IA sembla un lingua natural proque lor creatores
>voleva facer lo assi. Le consequentia de illo esse le familiar
>vocabulario e lor apparentia natural, que etiam, esse le clave de lor
>futuro e progresso.

O.K.  Interlingua esseva planificate in le senso que le plano esseva
a extraher le vocbulario international del linguas contribuente alora
a provider un simple mais "natural" e international grammatica pro
su usage.  Mais le philosophia del IALA esseva a crear le lingua
super le base de un phenomeno objective sin consideration de
certe a priori conceptiones de simplicitate pro iste e aquelle
characteristica grammatic.  Le simplification esseva producite per
eliminar qualcunque characteristica grammatic es absente in al minus
un del linguas angloromance contribuente.

Pro me Interlingua pote esser tanto ric lexicamente como lo que es
commun inter le linguas contribuente, que es multo ric.  Un lingua
que pote servir como le lingua auxiliar, p.e. del Union Europee,
o qualcunque cosa, debe haber un grande vocabulario.


>    Nonobstante iste characteristic non significa que on pote adder a
>illo tote le que on vole. Io esse convincite que le grande numero de
>alternatives que esse permittite vade in contra de lor acceptation
>como lingua auxiliar. Esteban diceva antea que non voleva ascoltar le
>critic del hispanophonos sur le particulas utilisate. Io non
>criticarea illo, ben que io vole que interlingua sea plus
>internacional quanto possibile. Io utilisarea plus le particulas del
>latino, ma forsan illo semblarea un pouc archaic. De tote manieras
>esserea etiam plus neutral pro totes le parlatores del lingua. Io usa
>sovente formas simile al espaniol, ma on face inconscientemente. Io
>non vole haber avantage linguistic sur alicun altere camerada de
>lingua non romanic...

Lo que es permittite es lo que es international inter le linguas
contribuente.

Le problema del particulas es un caso special que non pote resolver
se sin offender e divider le parve numero de interlinguanos. Assi nos
debe tolerar le variation in usage.

Stan Mulaik

>

ATOM RSS1 RSS2