Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Sun, 11 Jun 2000 14:37:15 +0200 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Mario Malaguti wrote:
> Hai! Io ha adressate al lista mi ultime message sin leger previe le ultime
> posta.
> Assi io ha contribuite a diffunder le debatto re le italiano soffitto ab le
> latino parlate suffictu(m),
Es aggradabile audir. In mi lingua estranier favorite, le polonese, le parola
es _sufit_. Iste lingua presta tanto del latino que il es stupende. On pote
parlar _sensu stricto_, Olsson (in iste caso un non plus exactemente
idenficiate criminal svedese) ante portas (rubrica in un septimanal polonese).
E del italiano on ha _pomidor_ (pro tomato), et nunc mesmo _sufit_.
Ma, ego es un persona modeste, ego non del toto vole introducer un tal parola
como sufficto, quando nos ha _plafond_ jam in le dictionarios, et (con
emphase) il es probabile que iste parola etiam se trova in le dictionarios de
altere linguas pro deritave parolas in le stilo de _plafondiera_ etc. Si
svedese esseva un de linguas de fonte, le problema jam esserea solvite, viste
que plafond existe in mi idioma ;-)
(Ma on non pote haber toto).
Suspenditemente
|
|
|