Sender: |
|
X-To: |
|
Date: |
Tue, 16 May 2000 21:15:39 +0200 |
Reply-To: |
|
Subject: |
|
MIME-Version: |
1.0 |
Content-Transfer-Encoding: |
7bit |
Content-Type: |
text/plain; charset=us-ascii |
From: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
d[000516] x[Allan Kiviaho] KivA-05F
s[Re: Die de Europa. Le oration de sra Piia-Noora Kauppi]
[log in to unmask]
[log in to unmask]
.
-------------------------------------------------------------------
Martijn Dekker 000515:
Un idea excellente. Io amarea esser un voluntario in iste projecto.
Per favor, informa me exactemente qual parte del texto io debe
traducer.
Ferenc Jeszenszky 000515:
Ha il ja alicuno qui comenciava traducer le texto?
Cordialissimo,
Ferenc
-------------------------------------------------------------------
Gratias, Martin!
Io propone que tu traducerea ab le initio, i.e.
Secretary General Mr. Kofi Annan,
Commissioner Vitorino,
Mrs. Simone Veil,
distinguished guests,
Ladies and Gentlemen,
I can't tell you how much I appreciate the chance to
address this historical celebration in which we all
have the opportunity to take part today.
... etc.
Io pensa comenciar con le ultime capitulo:
.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Searching for balance, answers and truth
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Goethe wrote a long time ago:
"Dream no small dreams for these have no power to
move the hearts of men."
x x x
Cercante le balancia, responsas e veritate
------------------------------------------
Goethe pridem scribeva:
"Non sonia parve sonios proque illos non ha fortia
pro mover le cordes de gentes".
[Un bon pensamento etiam pro nos interlinguistas!]
Car Ferenc,
Como tu vide il nunc ha duo volontarios, Martin Dekker
e io. Plus volontarios son benvenite.
Cordialmente
Allan
|
|
|