Sender: |
|
Subject: |
|
From: |
|
Date: |
Thu, 11 Nov 1999 11:41:46 -0500 |
Reply-To: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
leisure n [ME leiser, fr. MF leisir, fr. leisir to be permitted, fr. L licere
to be permitted].
Sp: tiempo libere
Port: lazer , tempo livre
Ital: tempo libere, agio
Fr: s. loisir < fr antique v. loisir < lat. licire, temps libre
Es le origine del parola in portugese, le francese "loisir" o le francese
medieval "leisir"? Io opina que *licere del latino esserea troppo
antique e ha un signification differente. Illo es un verbo, durante que
le francese "loisir" es un substantivo derivate del verbo, possibilemente
per usar le infinitivo como un substantivo. Le parola pare formate como
un metonymo. Su tempore libere es tempore licite a ille, o le "licere".
Le permission que da le tempore libere es un parte saliente de illo, e
iste parte e su nomine, "le licere" deveni le nomine del nove signification
de "tempore libere". Il ancora ha "tempore libere" como synonymo.
Stan Mulaik
|
|
|