Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Sun, 5 Apr 1998 14:59:35 -0400 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Kjell,
Mi anxie con respecto al uso per Walter del discussion del determinatores
per Anne es que illo provide solmente un via de usar iste determinatores in
interlingua. Io opina que le particula "omne" in interlingua ha minus
appoio que altere parolas. Su existentia in le vocabulario es justificate
in parte per le superviventia in le italiano de "ogni", e per le
preferentia, io opina, de Dr. Gode o su linguistas pro parolas de origine
latin quando il ha necun clar prototypos. Io non es certe que "omnis"
esseva usate solmente in un via, que possibilemente il habeva confusion
inter usage de "totus" e de "omnis" in certe contextos. Mais io opina que
on pote functionar in interlingua sin usar "omne" per sequer le schemas
in que le tres determinatores es exprimite in francese, espaniol o
portugese:
determinator
Interlingua con Interlingua con
Francese cata, omne, tote cata, tote
"CATA" chaque + N singular Cata + N singular Cata + N singular
Omne + N singular
"OMNE" Tout + N singular Omne + N singular Tote + N singular
Tote + N singular
"TOTE" Tous + les + N plural Tote le + N plural Tote + le + N plural
Tout + le,la + N singular Tote le + N singular Tote le + N singular
Mi anglese e le germano suggere que on anque pote dicer
Tote + N plural como synonymo con
Tote le + N plural.
"Le Deo ama tote homines".
"Tote filias al partita recipeva flores".
"Tote personas con un carta blanc va al directe."
Que opina alteros?
Stan Mulaik
|
|
|