Sender: |
|
Date: |
Sun, 21 May 2000 09:12:26 +0200 |
Reply-To: |
|
Subject: |
|
MIME-Version: |
1.0 |
X-cc: |
|
Content-Transfer-Encoding: |
8bit |
Content-Type: |
text/plain; charset=iso-8859-1 |
From: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
d[000521] x[Allan Kiviaho] KivA-05Ka
s[Football, futbol, it's FUTile, isn't it?]
[log in to unmask]
Estimate interlinghuliganos!
Si Kjell es interessate super sporta microscopicamente
e super chacos ancora minus io pote me vangloriar que
io ha jocate un pauc bollapede in mi juvenitate como
portero (guardaporta - "goalkeeper") sed io ha jocate
multo volleyball, mesmo in le Liga de Finlandia. E re
chacos, io ha essite le 5me in le lista finlandese de
classification.
.
--------------------------------------------------------------------
Stan Mulaik 000517:
russo futbol (in lor orthographia)
francese football
espaniol futbol
portugese futebol
italiano football
anglese football
Le principio es " Parolas estranier que ha essite introducite in le
linguas de controlo in tempores comparativemente recente e que ha
retenite lor character estranier, ja equalmente retene lo in le
vocabulario international standardisate" p. xxxviii, IED).
--------------------------------------------------------------------
Stan, a vostre lista on deberea adder
germano Fussball
Etiam in svedese e finnese on ha simplemente e
directemente traducte le "football" a
svedese fotboll
finnese jalkapallo (= pedebolla)
Comicamente le parola anglese "footboll" es
pronunciate "fUtbol" e le svedese "fotboll"
"fUUtboll".
OO es longe, O es curte - ubi es le logica?
Proque "fOOt" es fUt sed "tOOt" es tUUt?
E proque OO = u o uu?
Proque etiam mOvE = mUUv?
E proque bAll = bOOl?
Proque non "futbol". Ben, illo esserea pronunciate
fAtbool o fYUtbool e forsan, post toto, "fUtbool".
This is pretty FUTile (fyutail), isn't it?
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Iste comedia es le ration proque io non vole que
anglese devenirea le lingua franca in Europa Continen-
tal e proque io non vole que pronunciationes anglese
son contrabandate in Interlingua.
Futboollamente e futilemente
Allan
P.S.
Mens sana in corpore sano!
Mente san in corpore san!
Sed un proverbio finnese dice:
"Urheilija ei tervettä päivää näe"
("Un sportista nunquam vide un die san ...!")
|
|
|