INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 6 Mar 2000 09:39:59 +0100
MIME-version:
1.0
Reply-To:
Content-type:
text/plain; charset=us-ascii
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Organization:
SSI
Content-transfer-encoding:
7bit
Parts/Attachments:
text/plain (23 lines)
STAN MULAIK wrote:
>
Multo interessante texto delite
(...)

> Quandocunque mi sposa conduce su automobile al specieria, illa passa
> per un casa al fronte de que es un signo que dice que iste casa esseva
> occupate per un general del armea del nord qui lo usava como su
> quartiero general in operationes al nord del Montania Kennesaw.
> Le strata de Bells Ferry via le qual illa conduce su automobile
> existeva mesmo in 1864.  Illo es solmente un facile promenada de
> mi casa a iste strata e mesmo le casa historic.  Mi proprie
> casa esseva constructe solmente 25 annos retro. Nostre casa es al
> nord de Montania Kennesaw.  Al retro de mi casa es un parve
> rivo que ha su origine presso le base de Montania Kennesaw.
>
Esque promenada significa viagiar per auto? Ci in Uppsala ego pote ir a pede
in quasi omne partes del urbe central. Pro attinger le partes que in facto es
vetere villages ego debe usar le autobus.

Amicalmente
Cellus "Ambulator" Purfluvius

ATOM RSS1 RSS2