Mime-Version: |
1.0 |
Sender: |
|
Date: |
Mon, 3 Sep 2001 21:40:34 +0200 |
Reply-To: |
|
Subject: |
|
From: |
|
X-cc: |
|
In-Reply-To: |
<000a01c133ef$643e7660$f57c31d2@kalocsay>; from
[log in to unmask] on Mon, Sep 03, 2001 at 06:38:30AM +1000 |
Content-Transfer-Encoding: |
8bit |
Content-Type: |
text/plain; charset=iso-8859-1 |
Parts/Attachments: |
|
|
[nota: iste message es inviate etiam al coollist, a ubi io ha disponite
le "Reply-To:"]
On Mon, Sep 03, 2001 at 06:38:30AM +1000, Ado Hall wrote:
> Kjell ha scripte:
>
> Le usatores de interlingua jam satis priormente substitueva le dictionaric
> _aer_ per _aere_ forsan como un termino multo plus natural. Ego lo
> terminarea
> un "formation per analogia". Le dictionario de Ingvar Stenström ha _aere_.
>
> MI responsa:
>
> Io non comprende. Qual es le problema con 'aer'? Le facto que le linguas de
> controlo es dividite hic? (Tamen in le gruppo - 'air', 'air', 'aire',
> 'aria', solo un ha un 'e' final, nonne?)
In italiano il ha etiam aere, benque poetic; mais tote le italianos lo
comprende.
--
Saluti,
Mardy
http://www.interlingua.com
|
|
|