Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Tue, 24 Apr 2001 16:11:28 +0200 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Naturalmente il ha multe latinismos que son usate e comprendite plus
frequentemente que alteres, ma io non crede que nos debe usar parolas latin
in interlingua si nos ha un altere option plus comprensibile, si nos vole
usar un interlingua vermente interlinguistic. Il es ver que multe parolas
latin son facilemente comprensibile pro lor uso in altere linguas e/o pro
lor evolutiones in le linguas romance, e io crede que iste es le fundamento
de linguas constructe como Latino sine Flexione, ma il es difficile le
comprension de multe altere parolas latin, si tu non cognosce un parola in
relation con illo e/o un parola que evolveva ab illo.
Rodericus,
opinionem suam scribens :-)
______________________________
[log in to unmask] (MSN Messenger)
ICQ: 106542636
Bravenet Messenger: 3873986
______________________________
______________________________
----- Mensaje original -----
De: Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Para: <[log in to unmask]>
Enviado: lunes, 23 de abril de 2001 22:04
Asunto: Re: loco
"R.P.S." wrote:
> > Con respecto al possibile confusion de "nunc" con "nunquam"
> > o "nunca", io usa "ora" in loco de "nunc".
>
> Io prefere "ora" non solmente pro evitar confusiones, ma proque, como con
> altere parolas latin, io non crede que ille qui lo lege sia capace de
> comprender lo sin usar un glossario.
Ante un anno ego legeva un libro _in svedese_ ubi il habeva un phrase
approximatemente como: "Il es necessari que nos hic et nunc prende un
decision." (Det är nödvändigt att vi hic et nunc fattar ett beslut). Pro non
parlar de Nunc est bibendum! que ha radiate extra le stricte confinios del
studentes de latino.
Cellus
|
|
|