Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Tue, 31 Oct 2000 12:12:51 +0100 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Chris, io habera mi ideas, ma io non morde!
Isto serea difficile de un PC a un telephono.
Perque tu non pensa de realisar un transformation ab tu pronunciation
purmente mental a uno real e telephonic.
Probabilemente io pote clamar te sin costos pro te como pro me.
Ma il pare vermente difficile trovar interlocutores.
Forsan tote face illo que io ha facite durante 40 annos e plus. Io evitava
de usar francese e anglese perque plus passava le annos del tempore del
schola e plus io me sentiva non secur.
Totevia io possedeva un bagage del al minus 10,000 terminos in le duo
linguas e io ha toto jectate al urticas.
Non facera anque vos como io faceva? A mi tempore anque in le ambiente de
labor nos scribeva solmente e nos usava le telephono con multe sparnio.
Ma ora nos ha medios de tote altere genere e nonobstante isto io non trova
uno, que sia uno, qui vole reger un connection telephonic.
Io scribe del normal vostre telephono, assi il non rege plus le excusa de
non haber le software necessari o de haber un Macintosh, o altere ancora.
Ma ubi es vos?
Mario, qui crita in le deserto!
Belle isto! Il me place.
At 05:12 PM 10/30/00 -0500, Chris Burd wrote:
>Io mesme scribeva,
>
> >Ora le numero de abanatos al lista INTERLNG ...
>
>Naturalmente "abanatos" debe esser "abonatos" - un error debite al
>negligentia del vocales inaccentuate, le qual es typic del accento
>anglophone (malgrado que il se tracta aqui de un "pronunciation" purmente
>mental).
>
>Chris
|
|
|