STAN MULAIK wrote:
>
> >> Solmente le anglese ha duo parolas "dub" e "to double" pro iste
> >> duo significationes.
> >>
> >Esque il non es assi que double solo es le longe
> >forma de dub?
>
> Il es ver que iste signification de "dub" in anglese veni de
> "to double". Mais hodie illo es un parola distincte e non es
> usate in le senso de crear duo cosas generalmente. Le anglese
> equalmente ha plure altere significationes pro "dub", alcunos
> de que veni del linguas romance e alteros del germanic.
>
Le amusante cosa es, controllante le traductiones
de anglese dub, ego trova in mi dictionario: dub;
a dubbed film; sv. dubba, eftersynkronisera: in
interlingua: postsynchronisar. Hmm.
Amicalmente