At 10:03 +0200 25-05-2000, P. Cleij wrote:
>Tu scribe "specimines". Iste parola debe esser "specimenes" (=
>plural del parola latin "specimen"; vide IED).
Io sape. Io inviava le sequente message al [log in to unmask]
ma illo non ha essite distribuate usque nunc.
- Martijn
To: [log in to unmask]
From: Martijn Dekker <[log in to unmask]>
Subject: Specimen o specimine?
Io me demanda proque le traduction in interlingua del parola anglese
"specimen" in le IED del IALA es "specimen" (identic al nominativo
latin) e non "specimine", le qual sembla como un prototypo plus logic
a me, considerante le original genitivo latin "speciminis", plural
"specimines", etc.
Hodie le forma plurale regular del parola in interlingua es
"specimenes", le qual me sembla contraintuitive. Mi intuition
commanda me a dicer "specimines".
Commentos?
- Martijn
--
Martijn Dekker http://www.inlv.demon.nl/martijn/[log in to unmask][log in to unmask]
ICQ#13344793 AIM: McDutchie PGP key-ID: DBF26675