STAN MULAIK wrote:
>
> Io sequerea le significationes e non le formas. Ben que jetee es
> le participio passate de jeter in le francese, illo non ancora ha
> ille signification in usage: jetee es un construction al aqua. Isto
> es un nove signification.
Ma le ligamine metaphoric remane, e on usa le metaphore con le verbe
"jeter" in plure situationes, como, per ex. :
La rivière se jette dans la mer.
Ici, les rochers forment une pointe qui se jette dans la mer.
Au Portugal, le Cap St-Vincent se jette dans l'océan.
francesemente,
Anne