Sender: |
|
Date: |
Mon, 24 May 1999 00:58:59 -0300 |
Reply-To: |
|
Subject: |
|
MIME-Version: |
1.0 |
Content-Transfer-Encoding: |
quoted-printable |
Content-Type: |
text/plain; charset=iso-8859-1 |
Organization: |
Union Brasilian pro Interlíngua |
From: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
Kjell Rehnstrom escreveu:
> >Attention, Kjell! "Pluvia" es le substantivo. Le verbo correcte es "pluver",
> >ergo "il pluve"!
>
> Gratias pro le attention, Ensjö! Il ha un amusante correspondentia inter
> certe verbos in interlingua: Tu ha _viage_ e _viagiar_ ma
> pluvia verso pluve.
"Viagiar" es derivate ab "viage" per addition del suffixo "-ar", e de un "i" pro
mantener le sono [j] del "g".
Intertanto, ben que "pluvia" e "pluver" obviemente porta un mesme radice "pluv-",
il non ha un derivation explicabile per suffixos latin. Le causa de iste
"irregularitate" probabilemente es celate in le origines del latino, o mesmo
antea.
> Quando io apprendeva interlingua io era multo disturbate del par:
> oblidar ma _oblivion_ (que il ha etiam in anglese). Probabilmente le forma
> espaniol _olvidar_ es un metathese de un possibile _oblidar_ e isto debe
> esser le causa del prototypo in Interlingua.
Rememora tamben le francese "oublier" [u-bli-'e]!!!
Le portugese, como le espaniol, tamben ha un verbo "olvidar" [ow-vi-'dar], ma io
non vide quicunque usar lo -- le verbo standard es "esquecer" [es-ke-'ser], ab le
lat. vulg. "*excadescere", inchoativo del lat. "excadere"... Bah, oblida isto!
:-)
Oblivionalmente,
--
ENSJO : EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA
Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/
UIN ICQ : 713833
INTERLINGUA - lingua auxiliar international
Info : http://www.interlingua.com/europa/queesinterlingua.html
Brasil : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/ubi/
|
|
|