Mime-Version: |
1.0 |
Sender: |
|
Subject: |
|
From: |
|
Date: |
Fri, 7 May 1999 19:15:42 +1300 |
Content-Transfer-Encoding: |
quoted-printable |
Content-Type: |
text/plain; charset="iso-8859-1" |
Reply-To: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
Nos Ensjo ha scribeva :
>
>Io opina que forsan non es conveniente usar ille termino "unilingua"... Il
ha le
>risco que lectores qui ja tende a non jectar un reguardo serie al affaire de
>linguas international lege le texto sin multe cura e constata que il ha troppo
>de "terminos" in le texto: "interlingua", "unilingua", "esperanto"... Tal
jo , so wos ejnlichs is ma a schu aufgfoin .
mai onkl hot zn baischbü intalingu'a mit esbarantdo fawexlt ;
cutime on puede supposir que un person educate normal no
ha e^c un imagination como ascpecta un lingua como esperanto
aux como interlingua aux alteres
>personas pote non comprender (o non voler comprender) que il non se tracta
de un
>altere lingua quando uno parla "unilingua". Me pare plus appropriate usar un
>expression descriptive, como "lingua del unitate europee", o alco simile.
>
>Que pensa vos?
das des a schaas is ; penso que cette es un vento
---------------------------------------------
CVR FACI LINGVAM SI NVLLVM REM DICENDVM HABET
zaæ producirat jezik kad nem niþ za priæat
wìsô sú ma si a šbroç môça wâ ma e nè àn
-------- šmòn zn sóñ hot -------------------
|
|
|