>I PLACITI CASSINESI /
>LE DOCUMENTOS JUDICIARI DE MONTE CASSINO
>
>Vulgar
>Sao ko kelle terre
>per kelle fini
>que ki contene trenta anni
>contengono
>le possedette parte
>trent'anni
>Sancti Benedicti.
Forsan tante k non es alique proprie del italiano ancian o del
"orthographias moderne" o del systemas phonetic.
"Historia del Litteras" per Gregorio Salvador e Juan R. Lodares:
[...]
In le vetere scripturas romanic illo esseva introducte (apud {?} le y),
forsan pro le influentia del scriptores ecclesiastic, multo tendente al
grecismos, e, in le caso concrete del Espania medieval, pro le textos
religiose visigothic, plus hellenisate que illos hispanorroman {?}; iste es
le opinion de Rosenblat, ma il ha un altere cosa cosa pro commentar: il es
curiose le relativemente alte frequentia del k in textos medieval anterior
al seculo 13; on pote leger in illos parolas como keso, kasa, ke, cirka
"cerca", kabestros, karrera, kauallo, kabalkata "cabalgada", nomines como
Cuenka, Kastella pro Castilla, appare a un documento burgalese {?,
"burgalés", de un citate appellate "Burgos"} del anno 1011, Kiristino pro
Cristino, etc. Illo non es {"no se trata de"} un revolution orthographic, il
es possibile que ille k sia debite a "essayos" de copistas e scriptores
{"escribanos"} disposite a transcriber occasionalmente le sono occlusive
velar de lor lingua romanic sin le equivocos in que poteva inducer le c o le
q. Al minus pro espaniol, le practica non durava ultra {más allá de} le
medietate del seculo 12, quando le scriptura va progressivemente
accommodante se {se va amoldando progresivamente} al patrono latin ubi manda
le c e le q.
[...]
Rodrigo,
ki scribeva :-)
______________________________
[log in to unmask] (MSN Messenger)
ICQ: 106542636
Bravenet Messenger: 3873986
______________________________
______________________________
|