d[990520] x[Allan Kiviaho] KivA-95K +lina¤
s[Characteres russe]
Courier New 10!
Estimate discipulos de Sancte Cyril e Clement!
Io ha formulate mi prime texto multo impunctualmente.
Mi puncto era que qual systema de translitteration de
characteres russe deberea nos interlinguanistas, que
usa characteres latin, usar?
Ecce mi systema tentative:
A (aa) Ahmatova
B (bee) Bubennov
V (vee) Voronov
G (gee) Gagarin
D (dee) Davydov
E (ee) Turgenev, Eliseev, Pyr'ev
Ë (yo) Yolszin, Aksyonov, Gribaczyov*,
Czernyszyov*, Golosxyokin* -1-
ZH (zhee) * )-|-( Zhemczuzhnikov
Z (zee) Zavarzin
I (ii, izhe) Il'minskií
Í (i s kratkoí) * ú Maíkov, Tolstoí, Rossiískií, Maískií -2-
K (kaa) Katkov
L (elí) Lilina
M (em) Maksimov
N (en) Nogin
O (oo) Oborin
P (pee) Papanin
R (er) Rudnev
S (es) Suslov
T (tee) Titov
U (uu) Ugryumov
F (ef) Fofanov
H (haa) * X Hohlov
TZ (tsee) * |_| Tzvetaev
\
CZ (tshee) * |_| Czeczulin
|
SZ (shaa) * |_|_| Shirshov
SX (shtshaa) * |_|_| Sxedrin
\
Y (íeryí) * bI Lysenko
' (íerí) * b Gogol', Gor'kií
É (ee) * E reverse Étapov
YU (yuu) * |-O Yudin
YA (yaa) * R reverse Yakovlev, Potebnya
-1- Gribaczyov, Czernyszyov, Golosxyokin.
Hic nos ha le problema que iste nomines son
pronunciate como Gribaczov, Czernyszov etc.,
non Gribacyov etc. Sed como nos pote
demonstrar ë?
-2- Forsan Majkov, Tolstoj, Rossijskij, Majskij etc.,
sed "j" es tonal in interlingua.
------------ o0o ------------
Arturo Jimenez 990513
Al final, isto serea como le serbo-croata, un lingua
que es scripte con duo alfabetos (latino e cyrillic).
Allan 1.1
Le si-nominate "serbo-croato" era un creation del
(serbian) governamento regal de Yugoslavia in le
1920es. In practica le croatos usava solmente le
croato con alphabeto latin, le serbos serbo con
alphabeto cyrillic. Le resto del Yugoslavia usava
"serbo-croato", plus o minus, in addition a su
proprie linguas (slovene, macedoniano, hungaro,
albanese etc.), le orthodoxes alphabeto cyrillic,
le catholicos e moslemes latin.
Arturo
... como se scriberea le parola 'que' usante le
caracteres cyrillic? Serea illo solmente K3 o KE,
o deberea conservar se le tres litteras q, u, e
(Resultante KY3 o KYE, ma le Y serea mute)... Isto
non es tanto facile como io pensava al comenciar.
Allan 1.2
Io non ha ponderate como le russos deberea scriber
interlingua con cyrillitza sed io crede que le
problemas son minor si comparate qual il es scriber
russo in latin characteres. "Q" es un ver problema.
Io ha pensate que forsan Q deberea esser in
cyrillitza K'. P.ex. k'ye. Omne littera latin debe
haber un equivalente de un o due litteras cyrillic
e vice versa, alteremente le automatic
translitteration con ordinator non es possibile.
Io ha habite tres empleatores, in omne de illos le
mercantia con le Union Sovietic / Russia era multo
importante. Ante 12-13 annos io debeva meliorar un
macro de WordPerfect de translitteration de
alphabetos cyrillic pro que le macro original
non habeva un perfecte abilitate reciprocal. Iste
macro era multo importante pro exemplo quando
nostre compania expediva telefaxes al Union
Sovietic e le textos original era cyrillic.
Arturo
... io es secur que on pote includer le 15
republicas que formava le Union Sovietic, ubi le
alfabeto cyrillic es ben cognoscite ben que hodie
alcun paises ja non lo usa como: Latvia, Estonia
(Eesti), Lituania (Lietuvos), Georgia, Armenia,
etc. pro que non es le alfabeto de lor linguas
national.
Allan 1.3
Le previe republicas sovietic era scripte in russo,
translitterate con "mi" systema, como:
Rossiískaya Sovetskaya Federativnaya
Sotzialisticzeskaya Respublika (RSFSR), Armyanskaya
SSR (Armeniya), Azerbaídzhanskaya SSR
(Azerbaidzhan), Belorusskaya SSR (Belarus),
Éstonskaya SSR (Éstoniya), Gruzinskaya SSR
(Gruziya), Kazahskaya SSR (Kazahstan), Kirgizskaya
SSR (Kirgiziya), Latviískaya CCR (Latviya),
Litovskaya SSR (Litva), Moldavskaya SSR (Moldavia),
Tadzhikskaya SSR (Tadzhikistan), Turkmenskaya SSR
(Turkmeniya), Ukrainskaya SSR (Ukraina), Uzbekskaya
SSR (Uzbekistan).
Le tote Union Sovietic; Soyuz Sovetskih
Sotzialisticzeskih Respublik (SSSR).
Azerbaijan, Kazakstan, Kyrgyzstan, Turkmenistan,
Uzbekistan,
Arturo
Ma nos non debe oblidar Kazakstan, e Kirguistan (Io
regretta, ma io non sape le ortografia correcte pro
iste duo nomines) ubi le cyrillico es usate.
Allan 1.4
Kazahstan
Orthographia:
Turc Russo
---------- ---------
Kazakistan Kazahstan
Le area de Kazahstan es cinque vices plus grande
guam illo de Francia e medietate lo del USA. Sed le
population es solmente ca. 17 milliones. Ca. 50 %
del population son kazahes sed le minoritate de
russos es bastante grande. Le lingua official es
kazah, un turc lingua, proximemente parentela con
uzbek, kirgiz, turkmen e turc proprie. Le liberate
turc nationes de ex - Union Sovietic ha un forte
tendentia a abandonar le alphabeto cyrillic e le
lingua russe. Le arabic paises e Iran ha tentayate
a introducer le alphabeto arabic in le nove turc
statos sed il pare que le alphabeto latin vade
vincer. Le governamento de Kazahstan ha in 1995
decidite a introducer alphabeto latin sed io crede
que adhuc le alphabeto cyrillic es extensemente
usate e que le majoritate del population possede
russo. Io pensa que nos ab nunc deberea appellar
iste pais "Kazakistan", proque illo es un pais
turc, non russe.
- - - - - - - - - - - -
Kazahstan
Orthographia:
Turc Russo
---------- ---------
K1rg1zistan Kirgiziya
(1 = i sin punctos, pronunciate approximatemente
como "y" [bI] in russo)
Le alphabeto arabic era usate usque a 1923,
scriptura arabic modificate in 1924--28, post illo
unificate latin alphabeto turc e plus tarde
cyrillitza modificate. 1993 Kirgizistan decideva a
introducer alphabeto latin (turc).
|