Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Sat, 6 Mar 1999 19:59:43 +0200 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
======================
CHACOS. VI. LE CAVALLO
======================
inter-
lingua Cavallo (C)
----------------------------
italiano Cavallo (C)
espaniol Caballo (C)
portuguese Cavalo (C)
francese Cavalier (C)
anglese Knight (N/Kt)
germano Springer (S)
russo Kon' (K)
----------------------------
esperanto Cevalo (C)
svedese Springare (S)
finnese Ratsu (R)
estoniano Ratsu (R)
turco At (A)
Stan Mulaik 990303:
Italiano ha "cavallo" pro le pecia in chacos. Ben que "knight" es le
plus frequente description de iste pecia, a vices novicios appella le
"knight" como "the horse" (le cavallo). Io non sape le parola pro un
"knight" de chacos in le altere linguas.
---------------------------------------------------------------------
Allan: Le parola anglese es un pauc problematic del puncto
de symbolos pro protocollas (King = K, Knight = Kt). In
textos de chacos american e britone on hodierne sovente
usa pro Knight le symbolo "N" proque isto parola es
pronunciate qua "nait" (Le americanos/britones sovente
scribe illo "Nite"). Le parolas finnese e estonian
significa le "cavallo de sella". In Finlandia on de tempore
in tempore dice etiam "hevonen" (cavallo, horse, Pferd), il
es argot, un pauc comic in iste connexion. Etiam le russos
ha problemas con su symbolos, rege = Korol', cavallo =
Kon', le russos usa le symbolo Kp pro Korol' e K pro Kon'.
In finnese on ha un parola pro cavallo, "koni", que es
prendite ex russo (kon'), sed "koni" significa un multo mal
cavallo, raspate e magre.
Salutante
Allan
|
|
|