Sender: |
|
Subject: |
|
From: |
|
Date: |
Fri, 5 May 2000 11:08:29 -0400 |
Reply-To: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
Allan,
Io ora recognosce que vostre tela non es le mesme como le grec "tele-" de
television. Totevia, vos ancora non recognosce que in
formar vostre tel-Agator, vos face un error etymologic,
in tanto que le thema "ager" de "navigator" debe esser
-ig- in le medio de parolas. Assi vos debe scriber
"teligator": ager [ag-/act-;-ig-/-act-].
Nonobstante on non conduce un tela, e le metaphora es
mal. On conduce un vehiculo, un nave, p.e., super
le mar. Un aranea promena super un tela e pote
metaphoricamente representa le movimento del
usator de un computator super le tela transterrestre.
Pro iste ration multe personas describe lor
programmas pro explorar le tela transterrestre como
un "aranea". O le interrete es como le oceanos del
mundo e on explora le mundo in un nave, assi on
ha un "navigator" o le interrete es como le tela de
un aranea, e on es como un "aranea" qui ambula super
le tela. Possibilemente il ha mesmo altere
metaphoras non considerate aqui. "Explorator" es
un altere.
igamente,
Stan Mulaik
|
|
|