Content-Type: |
text/plain; charset=ISO-8859-1 |
Sender: |
|
Subject: |
|
From: |
|
Date: |
Tue, 20 Oct 1998 13:33:50 -0400 |
Content-Transfer-Encoding: |
quoted-printable |
MIME-Version: |
1.0 |
Reply-To: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
SE EU TE PUDESSE ABRAÇAR SI IO TE POTEREA IMBRACIAR
(Alma Lusa) (Trad.: Ensjo)
Todas as terras do mundo Tote le terras del mundo
Têm alma de Portugal Habe anima de Portugal
Onde quer que estejas Ubicunque tu sia
Onde quer que vás Ubicunque tu va
A saudade já lá está Le 'saudade' ja la sta
Se eu te pudesse abraçar Si io te poterea imbraciar
E depois falar contigo E depois parlar con te
Tinha tanta coisa para te contar Io haberea tante cosa pro contar te
Meu irmão e meu amigo Mi fratre e mi amico
Caminhar, caminhar Camminar, camminar
Faz-se caminho ao andar On face cammino per ambular
Terra mãe, pátria-lar Terra-matre, patria-focar
Que a distância faz chorar Que le distantia face uno plorar
Navegar, navegar Navigar, navigar
Sobre a terra e sobre o mar Super le terra e super le mar
É preciso acreditar Il es necesse creder
Se eu te pudesse abraçar Si io te poterea imbraciar
Em todas as terras do mundo In tote le terras del mundo
Há gente de Portugal Il ha gente de Portugal
Com saudade de alguém Con 'saudade' de alcuno
Que deixou alguém Qui lassava alcuno
Do outro lado do mar Del altere latere del mar
================================== ==================================
Ensjo.
|
|
|