Salute amicos!
Mi travalio in traduction es precari proque io non ha le manuales e
dictionarios complete.
In januario/98 io comprava ab Amazon le Interlingua-English Dictionary
e le Interlingua Grammar e usque hodie (tres menses passate) io non los
recipeva. Per iste motivo io pete adjuta in re le tradution de alcun
parolas. Ecce:
file: archivo (es correcte?), shortcut, log, to log, loggin, bullet,
bullet list, bold(littera), italic (littera), blink, to check, feature,
bracket, item (qual es le plural), path, sample, hotlink, directory,
slash, key, screen (de terminal de video).
In portugese key ha duo traduction. key pro aperir porta es chave, e key
de keyboard de piano o computator es tecla.
Per favor, iste terminos son usate in le texto Curso de HTML in le sito
http://www.geocities.com/athens/academy/8468/index.html.
Iste texto ha alcun problemas technic que io intende resolver in breve.
Gratias
Walter
|