>Salutes!
>
>In un discussion al foro Delphi "Interlingua in Europa" re "famelico",
>"affamate", io citava le parola portugese "faminto" e su etymologia "fame +
>-ento". Ma io presentava le suffixo "-ento" in un forma "interlinguesc"
>(i.e., sin le indication de genere) "-ente". Mike consequentemente lo
>confundeva con le suffixo verbal "-ente", e isto me faceva recercar plus
>pro explicar le differentia inter ambes.
>
>Basicamente, "-ento" es un suffixo nominal, applicabile a substantivos pro
>generar un adjectivo (le mesme classe de suffixos que "ferr-OSO",
>"europ-EO", "natur-AL", etc.), durante que "-ente" es un suffixo verbal,
>generante un adjectivo (participio active) a partir de un verbo.
>
>Io trovava in mi dictionario de portugese:
>
> -(L)ENTO (suffixo nominal)
> 'providite o plen de'; 'que habe le character de'
>
In mi Webster's dictionario, se lista -ulent como suffixo que indica
que se abunda in .... plen de, del latino -ulentus
Mi Vox dictionario de espaniol lista -ulento "Sufijo de origen latino que
expresa tendencia activa: flatulento (de flato); corpulento (de cuerpo)."
Ben que mi Larousse non specificamente mentiona -ulent como un suffixo
active, le francese contine parolas como "truculent", "succulent,e",
"flatulent,e" como adjectivos.
Le "Medical Latin and Greek" de Minonette Spilman cita -osus e
-lens; -ulentus, -olentus como suffixos latin que indica "plen de,
continente ...., characterizate de...., del natura de ...... p.e.
purulentus (pus, puris, pus); pestilens > pestilente (in interlingua).
Assi, -ulente, -ilente, -olente es suffixos adjectival international. Mais
possibilemente illos non es suffixos currentemente active in le formation
de nove parolas in tote le linguas a base.
>Io trovava le sequente parolas in Interlingua que porta iste suffixo:
>
> CORPULENTE (lat. corpus)
> FECULENTE (fecula)
> FLATULENTE (flato)
> FRAUDULENTE (fraude)
> OPULENTE (lat. opus)
> PURULENTE (pus, pure)
> SANGUILENTE (sangu-)
> SANGUINOLENTE (sanguine)
> SOMNOLENTE (somno)
> SUCCULENTE (succo)
> TURBULENTE (turb-)
> VIOLENTE (violar!!!)
> VIRULENTE (virus)
>
>In portugese tote iste parolas existe (excepte "sanguilente", ma forsan
>nostre adjectivo "sangrento", de origine espaniol, veni ab illo).
>
>Le suffixo "-(l)ento" es satis popular in Brasil, serviente al construction
>de multissime parolas. Registrate in dictionarios nos trova, inter alteres:
>
> BARULHENTO (barulho = ruito) : ruitose
> CATARRENTO (catarro = catarrho) : catarrhose (yek!) (*catarrhente)
catarrholente?
> CHAMEGUENTO (chamego = caressa) : caressose
> FAMINTO (arch. fame = fame) : famelic (*famente)
*familente?
> FEDORENTO (fedor = fetor, mal odor) : fetide, mal odorante
> (*fetorente)
> FUMACENTO (fumaga = fumo) : fumante, fumigere,
*fumolente?
> LAZARENTO (Lazaro = Lazaro [Bibl.]) : leprose
> MISERENTO (misiria = miseria) : misere, miserabile
> NOJENTO (nojo = nausea) : nauseante
> PEDRENTO (pedra = petra) : plen de petras (*petrente)
*petrilente?
> PIOLHENTO (piolho = pediculo) : pediculose (*pediculente)
> POEIRENTO (poeira = pulvere) : pulverose (*pulverente)
*pulverilente?
> PULGUENTO (pulga = pulice) : pulicose (*pulicente)
> SARDENTO (sarda = lentigine) : lentiginose
> VIDRENTO (vidro = vitro) : vitree (*vitrente) vitrose
*vitrilente?
>
>E le plus diverse parolas es construite de improviso quandocunque.
>
>Esque alcun lingua altere que portugese mantene iste suffixo latin in uso
>ACTIVE?
Le suffixo es -lente con un vocal transitional a junger se al radice del
substantivo que lo precede.
Il me pare que aqueste usages de -(r)ento in portugese non ha contrapartes
in le altere linguas. Assi, al momento, io dicerea que il non es un
affixo active internationalmente.
>
>Ensjo.
cacolente ;-)
Stan Mulaik
|