Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Sun, 1 Feb 1998 16:21:27 -0500 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Kjell,
Como io ha explicate, vaccin > vaccino, e il ha necun vaccina. Le
suffixo -ina es del grec -inos e non del latino -inus. -ina es un suffixo
pro facer substantivos de altere substantivos, indicante "derivate o facite
de, pertinente a..."
>Conclusion: Interlingua-English Dictionary lista le suffixo -ina = materia
>principal (original) como _nicotina_ cafeina_ vaccina_
>Vaccino es un possibile alternativa, sed usante _vaccina_ nos ha un
>totalmente regular maniera de formar tal parolas.
Io opina que le entrata in le IED es in error, quando illo include
"vaccina" como un exemplo del application de -ina. Si vos cerca pro "vaccina"
presso vacca, vaccin, on trova solmente vaccinO. Interlingua ha necun genere,
con le exception de cosas que realmente es biologicamente mascules o feminas.
Assi, in facer le substantivos del adjectivos on usa -o como un affixo neutre.
vacca > vaccin (adj.) > vaccino (substantivo).
Stan
|
|
|