INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 11 Aug 2000 07:57:55 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (60 lines)
Gratias Amicos!

Il bastava un poc de recerca de mi parte e io poteva evitar iste thema. Io
me excusa.
Totevia Jay, in mi Collins, io lege que ladin, o ladino, o al plural
ladinos, anque in anglese non deberea haber un significato ample. Tu scribe:
"Assi que omne linguas descendente del Latino pote esser un "ladino"
moderne." In le Collins pro iste terminos io legerea un limitation a illo
que es originari de Italia, le pais physic io intende, e non illo politic
actual. Io trova anque Ladino pro le Judezmo.
In le lingua italian le vocabulo ladino haberea anque un altere limitation.
Ladinos in italiano es le habitantes del Latio, in interlingua latin. Latio
es le region de Roma.
Anque in iste themas io costata que le uso de interlingua debe obtener
nostre attention, alteremente interlingua deveni un lingua minus facile pro
le immediate comprension.
Per exemplo, tu conclude con iste phrase:
 > Ma que isto esseva diferente del
 > "Ladino" o "Judezmo" (scripte "Djudezmo" in ladino)
 > del exiliatos espaniol del seculo XV.
Presta attention al phrase e relege illo. Tu initia con "ma" e io non
trovarea le conclusion a tu phrase.
Oh! Io pote comprender le significato ab le contexto. Ma interlingua forsan
exige anque repetitiones pro favorir le plus facile e immediate comprension.
In iste lista io deberea scriber in interlingua non pro le quantitate de
texto, ma pro le qualitate del belle lingua, como tu ama definir
interlingua.

Ciao,

Mario





----- Original Message -----
From: Jay Bowks <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Sunday, July 11, 1999 1:23 AM
Subject: Re: Duo ladino?


 > A Mario e Stan...
 >
 > ... Si, claro, le termino "ladino" solmente es un
 > vulgarismo (del Latino Vulgar, non del parolas
 > damnabile :-) pro le termino "Latino". Assi que
 > omne linguas descendente del Latino pote esser
 > un "ladino" moderne. Io sapeva que in le areas
 > del nord de Italia e in Suissa il habeva un lingua
 > descendite del Latino appellate alco como "Romansch"
 > e "Ladino" secun mi studios de linguas quando io
 > viveva in Portugal. Ma que isto esseva diferente del
 > "Ladino" o "Judezmo" (scripte "Djudezmo" in ladino)
 > del exiliatos espaniol del seculo XV.
 >
 > Amicalmente,
 > Jay B.

ATOM RSS1 RSS2