INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
7bit
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 12 Jul 2001 09:51:44 +0200
Content-Type:
text/plain; charset=us-ascii; x-mac-type="54455854"; x-mac-creator="4D4F5353"
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (23 lines)
"Brion L. VIBBER" wrote:

> Allan Kiviaho scribeva:
> > Pro le esperantistas
> > interlinguistica - interlinguistics - Interlingvistik
> > es quasi le synonymo de "esperantismo".
>
> Isto es le problemo quando on usa un nomo generic pro un cosa...
> 'Interlingua' es un description de le lingua plus de un ver nomo. Como le
> 'Personal Computer' (PC) de IBM, non?
>
> In mi Dictionario Plen de Esperanto, io trova que le verba esperante
> 'esperantismo' vole dicer o 'penser distribuer in le mondo total le usar de
> lingua neutralemente human' (le senso generic de Interlinguistica, que io
> crede que vos intendeva, frequentemente implica tal desiro, certemente le
> lingua de Interlingua es le resultato de tal!), o specificemente 'modo de
> dicer special a Esperanto' (como anglicismo, grecismo, etc).

Le nomine interlingua es a mi avisu un election multo infelice, sed nunc il es
como es, disgratiatemente!

Cellus

ATOM RSS1 RSS2