Ecce le mesme senso in espaniol... LAROUSE
(página de acogida?)
acogedor, -ra adj. Welcoming, hospitable
"un pueblo muy acogedor" a very hospitable people
"un saloncito muy acogedor" a very inviting little sitting room
"un ambiente muy acogedor" a very warm atmosphere
acoger v. tr. (1) To welcome, to make welcome
"acoger a los amigos" to make on'es friends welcome
acogida f. Welcome, greting
"una acogida triunfal" a triumphal welcome
acogido, -da adj. Welcomed.
"acogido a la ley" protected by the law
--
[log in to unmask]
L(©¿©)K!
http://adam.cheshire.net/~jjbowks
----- Original Message -----
From: Emerson S Costa <[log in to unmask]>
>Amicos!
>Ecce un travalio pro dictionaristas como Piet Cleij.
>Le vista del termino "accueil" (de "page d'accueil") in francese me ha
>ducite al recerca del possibilitate de existentia de un termino similar in
>Interlingua.
>Il ha iste verbos in le linguas-fontes:
>Francese:
[...]
>Le prototypo ultime es certo le latino "accolligere". Isto nos apporta a
>un Interlingua "ACCOLLIGER". Ma forsan le prototypo plus exacte es un
>forma plus moderne "*ACCOLLIER"? Nota que necun lingua-fonte retene le
>"-g-", mesmo in lor serie derivational:
>
>pt acolher, acolhedor, acolhida, acolhido(a), acolhimento.
>es acoger, acohedor(a), acogida, acogido(a).
>it accogliere, accogliente, accoglienza, accoglimento, accoglitore.
>fr accueillir, accueillant(e), accueil, accueilli(e), (...?)
>
>Ensjo.
>
|