Mario ha dicite:
>Car Amicos,
>
>nos es carente, Stan, o scarse, escarse, o ancora in italiano "scarsi".
>In mi Castellina io trova pro "sparuto" {ag} magre, tenue, emaciate,
>scarse, {gruppo} parve, reducite.
>Le adjectivo italian "scarso" ha inter su significatos: mancante,
>insufficiente, inadeguate in lo que concerne quanto il serea necessari.
>Io individua duo "scarsi". Uno es tu Stan: tu non ha traducite le texto
>anglese, esque tu non time que Allan te invia su anathema?
>Le altere "scarso" es le U.M.I. que dormi.
>Io lo ha dicite grande!
>Bon fin 1998 e bon principio 1999 a totos,
>
>Mario
Io opina que le discussion de scarse, escarse, etc. esseva per Kjell,
Chris e Piet, e Kjell jam ha date le anglese "scarce". Mais io opina
que le texto in anglese que io ha recipite de auxlang es un topico pro
discusson a strat-il.
Stan
|