INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
8bit
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Jay Bowks <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 14 Jul 1998 21:03:44 -0400
Content-Type:
text/plain; charset="iso-8859-9"
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
Jay Bowks <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (47 lines)
Hic infra un amico esperantista del lista Auxlang
mentiona como a ille le pare melior le
apparentia del Interlingua de IALA que le
Occidental, ille mentiona que in le
traduction directe que io inviava al lista
es "plus immediatemente obvie" pro ille.

Io crede que poner exemplos tal como
iste pro le observation de altere subscriptores
al listas electronic es bon publicitate pro
interlingua de IALA, mesmo on poterea
includer le foro de novas del Interrete.
Io sape que alcunos como Chris e Stan e
Kjell e Jan e alteres alsi ha respondite in
le novas del interrete multe vices, e alcun
vices illo pote dar bon resultatos.

Hic infra le message original de ille in anglese...

Amicalmente,
Jay B.


-----Original Message-----
From: צבי שולט <[log in to unmask]>
To: Jay Bowks <[log in to unmask]>; Multiple recipients of list AUXLANG
<[log in to unmask]>
Date: Tuesday, July 14, 1998 1:21 AM
Subject: Re: Re: "Surprising Words"


>
>Jay,
>Thanks for the translation.
>I found this direct comparison of Interlingua and Occidental very
>interesting.
>
>I understand both of them, but Interlingua is more immediately obvious.
>I find it also much nicer, whatever that means in this case.
>My background - Hungarian, Spanish, Hebrew, Esperanto, English.
>
>Cvi Solt
>[log in to unmask]
>
>
>

ATOM RSS1 RSS2