Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Thu, 27 May 1999 21:09:25 +0200 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
--------------------------------------
Alphabetos cyrillic e latin in Moldova
--------------------------------------
(Courier New 10, per favor!)
Estimate draculas!
Io trovava un paginario basque (!) in interrete super
le problemas re alphabetos cyrillic e latin. On
scribeva illac:
"Nota: Le alphabeto romanian ha reimplaciate
lo cyrillic in Moldova ('Bessarabia')."
Isto es interessante proque Moldova es le sol pais in
le mundo ubi un lingua romanic ha essite scripte con
alphabeto cyrillic.
Kjell Rehnstrom 990526:
Io ha unquam vidite un texto russe scripte in
alphabeto latin utilisante le methodo yugoslav de
translitteration al alphabeto latin!
Allan: Io crede que le "methodo yugoslav" era le
methodo del ISO (International Standardization
Organization), que era probabilimente adaptate ex
serbo-croato. Reguarda infra:
Translitteration, ISO/IEC 8559-1
a b v g
d e z< z
i j k l
m n o p
r s t u
f h c c<
s< s<c< " y
' è ju ja
-------------------------------------------
Allan: z< = zh, s< = sh (sz in mi systema),
s<c< = shch (sx in mi systema)
Correspondentia con le alphabeto latin in Moldova
a b v g/gh (1)
d e/ie j z
i i c/ch(2) l
m n o p
r s t u
f h t ci/c (3)
s ç,c -- î
i a( iu ia
Notationes
(1) gh ante e and i; in omne altere positiones g.
(2) ch ante e and i; in omne altere positiones c.
(3) c ante e and i; in omne altere positiones ci.
Revision: 1998 Julio 16
--------------------------------------------------
Allan: Iste systema moldovan (e romanian?) es un
mixtura del transcription e translitteration. Le
differentias con mi systema:
Moldova Allan
------- --------
ghe ge -1-
ghi gi -1-
ie e -2-
c k -3-
che ke -4-
chi ki -4-
ce cze -5-
ci czi -5-
ç cx -6-
c cx -7-
î y -8-
a( .e -9-
-1- Proque "g" es "g" in interlingua, "ghe" e "ghi"
non son necessari
-2- "ie" es transcription (= ye)
-3- "Creml", no, "Kreml"!
-4- Forsan "ke" e "ki" son melior
-5- "c" non es "/tch/tsh/cz" in interlingua
-6- ç - Iste character francese se non trova in
interlingua. Infortunamente anque turchia ha
ç. "Hruçev"
-7- c pro "shch/cx" es ancora pejor.
"Hrucev"? No! "Hrusxev"!.
-8- î - De novo un character diacritic.
Cernobîl? Non, Czernobyl!
-9- a( ? (E reverse)
Io pensa que moldaviano e romaniano contine nimis
multe characteres peculiar pro esser utilisabile in
interlingua pro translitteration de cyrillitza.
Amicalmente
Allan
|
|
|