Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Mon, 12 Jan 1998 08:43:41 +0100 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Christian scribeva:
>Ver, german "sowohl" sembla esser cognate a "as well". Ma io ancora non
>comprende le relation semantic de "(tanto) ben" e "anque". Isto me
>sembla completemente al hasardo.
Aha, in tanto ben on attende on continuation _como etiam_. In _anque_ isto
non es si clar. O es il le etymologia de _anque_ que te disturba (isto non
es le optime parola, sed que isto non importa!)
Anque debe esser vidite como italiano. Il es interessante que iste parola
era apprendite a multe linguas auxiliar: esperanto, ido, occidental etc.
Ecce le meritos pro le quales le parola _anque_ era includite in le IED, si
io ha comprendite mi lectura correctemente.
Kjell [log in to unmask]
Kjell Rehnstroem
Vaenortsgatan 87
S-752 64 UPPSALA
Suedia - Sweden
|
|
|