===================================
Transcription sin signos diacritic?
===================================
Ë (yo) Yolszin, Aksyonov, Gribaczyov*,
Czernyszyov*, Golosxyokin*
Vamos usar Yo in interlingua sin diacriticos
Í (i s kratkoí) * ú Maíkov, Tolstoí, Rossiískií, Maískií
J (i s kratkoj) * ú Majkov, Tolstoj, Rossijskij, Majskij
----------------------------------------------------------
Le latin "j" ha essite usate p.ex. in le systema de
translitteration de ISO. Ceterum censeo, io pensa que
forsan on deberea permitter le pronunciation "j" anque
(como alternativo al "dzh" o "zh") como in germano,
linguas scandinave, slavic linguas, hungaro e italiano
(p.ex. "Jugoslavia"). Assi illes, qui tal vole, poterea
pronunciar "jam" como "yam". "J" era introducito in tal
uso anque al latino in le 16e seculo.
"J" como "dzh" (anglese) o "zh" (francese e portugese)
son anglic e romanic phenomenas de degeneration del
nostre lingua nobile, latino. Oh, si, "j" es in espaniol
un phonema fortemente guttural "h".
É (ee) * E reverse Étapov
Isto es problematic. Io propone, tentativemente, .E, .e
.Etapov .eto (iste) .Estoniya
Ecce un texto russe translitterate con mi systema
interlinguanistic:
Voennyj konflikt s Finlyandiej 1939--40
U Sovetskogo pravitel'stva vyzvyvalo ser'eznoe
beskokojstvo usilivayusxeesja sblizhenie Finljandija
s krupnym imperialisticzeskimi derzhavami. Osobo
opasnym dlya SSSR bylo sotrudniczestvo mezhdu
reaktzionnymi finskimi i nemetzko-faszistskimi
pravyasximi krugami. Letom 1939 g. v Finlyandiya
pobyval naczalnik general'nogo sztaba suhoputnyh
vojsk Germanii F. Gal'der. On oznakomilsja s hodom
voennyh prigotovlenij finskoj armii, projaviv osobyj
interes k leningradskomu i murmanskomu operativno-
strategiczeskim napravlenijam. "Ten' Gitlera v kontze
30-h godov, - otmeczal vposledstvii U. Kekkonen, -
rasprosterlas' nad nami, i finskoe obsxestvo v tzelom
ne mozhet otrekat'sja ot togo, czto ono otnosilos'
k .etomu dovol'no blakosklonno".
Finskaya reaktziya byla osleplena
natzionalisticzeskimi ideyami sozdaniya "velikoj
Finlyandii" za sczet zahvata sovetskoj territorii,
nadejas' na ih pretvorenie v zhizn' pri podderzhie
imperialisticzeskih derzhav. P. Svinhuvud, zanimavszij
post prezidenta strany v 1931--37 gg., zayavil:
"Lyuboj vrag Rossii dolzhen vsegda byt' drugom
Finlyandii".
Car amicos, .eto byl iz "Istoriya vtoroj mirovoj
vojny 1939-1945", Voenizdat, Moskva 1974,
Interessantemente, io cognosce quasi cata parola sed
non pote dicer russo.
S druzheskim privetom
Allan Alyosza Kamenskij (Kiviaho)
|