Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Tue, 20 Apr 1999 16:34:49 GMT |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Al 17.08 20/04/99 +0000, tu ha scribite:
>Stan, tu ha ration
>"aula" ha le signigicate de sala de classe in espaniol, e non se usa in le
>vocabulario legislative como in italiano. In espaniol on dice "sala de
>juntas", "cámara de diputados", etc.
>
>> "aula" pare usate in commun con le italiano solmente in le espaniol e
>> portugese (brazilian) pro indicar le sala de classe. Mais le uso de
>> "aula" in contextos legislative e del lege pare unic al italiano (secundo
>> mi dictionarios). "sala" es plus commun in le contexto legal de un
>> grande sala pro un tribunal o corte. Mesmo le russo ha "sal".
>>
>
On usa Aula in le jargon del chronica politic non como alternativa a tu
"sala de juntas", "cámara de diputados", ma pro indicar exactemente le loco
unic e particular ubi on tracta themas de politica con le delegation pro
facer lo.
Ciao, Mario
|
|
|