Historicamente alcun es le mesme parola como _alcuno_ io lo trovava in mi
micre dictionario italiano-svedese-italiano. In Francese secundo le
dictionario mastodonte Francese-svedese aucun sta - qua Sig correctemente
nota - in le senso _none_ post le parolas negative, como le correspondente
parola de interlingua _sin_.
In un lingua international on forsan debe esser caute de negationes. Io
pensa que il es melior dicer _nulle personas ha venite_ quam _non alcun
personas ha venite_. Il ha linguas - mesmo europee - que tracta le
negationes multo furtivemente, e forsan isto es un del casos quando on
scribente interlingua debe esser multo clar.
[log in to unmask]
Kjell Rehnstroem
Vaenortsgatan 87
S-752 64 UPPSALA
Svedia - Sweden