INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Mime-Version:
1.0
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 10 Jun 1998 08:08:51 +0200
Content-Transfer-Encoding:
quoted-printable
Content-Type:
text/plain; charset="iso-8859-1"
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (21 lines)
Terry demandava del parola interlingua pro anglese
_grasshopper_
in svedese isto es
_gräshoppa_
Mi dictionario svedese anglese dice:
gräshoppa = grasshopper (biblicamente e concernente Africa e Asia) locust

(subconscientemente io memorava le parola _locust_ e cercava in le
dictionario interlingua-svedese de Ingvar Stenström, ubi io trovava:)
locusta = gräshoppa (= grasshopper).

Il es clar que nostre svedese locustas non es le mesme genere, forsan mesmo
non ordine (que sape io) ma io pensa que _locusta_ pro _grasshopper_ es
toto in ordine.

Kjell [log in to unmask]
Kjell Rehnstroem
Vaenortsgatan 87
S-752 64  UPPSALA
Suedia - Sweden

ATOM RSS1 RSS2