>"Nulle" de "nullus", "ulle" de "ullus". "Nullus" = "ne ullus" (= "non
>ullus").
>
>--
>Steinar
Si. Isto es le usage latin.
"Nulle" occurre frequentemente in special contextos in su variantes in le
linguas moderne. "nulo" pote significa "ninguno" in espaniol in stylos
latinizate (secundo mi Vox). Del altere latere "ulle" non pare superviver.
Il es plus frequente a vider usages in "alcun", "non ... alcun".
De novo, io face emphase que in le passato interlingua ha essite criticate
como "archaic", e mesmo quando tal parolas non es sovente usate per
le majoritate de scriptores de interlingua hodie, on cita "ulle" e altere
parolas del latino classic in le dictionario. Nos vole evitar tal diversiones.
Qui face le correctiones final?
Stan Mulaik