Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Wed, 5 Aug 1998 19:50:56 +0200 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Car Paolo e tote vos alteres,
Inter le multe "abusos" del nomine de nostre lingua ecce un
altere: "the Interlingua" in iste caso es un lingua intermediari
- si io non erra - inventate per un firma japonese e usate in
traduction machinal. Un codice, io crede.
Io ha legite re illo ante plure annos.
Si illes habeva parlate de un "inter-lingua", on non haberea
potite reprochar les multo pro ille uso, proque iste termino certo
es bon "latino technic". Sed on debe regrettar que on in iste
connection lo usa como un nomine proprie, exactemente como
lo face le firmas de traduction e instruction. In Svedia duo de
iste firmas - plus ver: un firma e un traductor private - es membros
de SSI !!
In le processo que Ric Berger initiava in Suissa contra le instituto
Berlitz (que voleva nominar se "Interlingua", sed debeva contentar
se con "Inlingua") on decideva que "Interlingua" es le nomine de
un certe lingua, sed secundo le information de Berger, on non diceva
que illo es le proprietate de IALA o a un altere organisation.
(Isto es un responsa loooongemente procrastinate a mi amico de
Strasbourg, Frank Pfaff. Pardona me pro iste retardamento!)
Salutes amical
Ingvar
Ingvar Stenström,
Vegagatan 12, S-432 36 Varberg, Svedia
Tel. +46-/0/340-15053
<[log in to unmask]>
<[log in to unmask]> <[log in to unmask]>
<http://www.interlingua.com>
|
|
|