Sigmund Löfstedt scribeva:
> Multo gratias pro tu conto, "Enxo" :=!
>
> Io videva con grande attention le joco inter le SUA e Germania heri.
> Le equipa statounitese era un grande surprisa positive! Le football
> american esseva "un burla" alcun anons retro.. Nunc illos era
muuulto
> melior mesme que le germanos finalmente vinceva 2-0.
De facto, equipas relativemente "nove" ora monstra que illos ha
apprendite ben, e que tosto illos potera surprender in un de iste
Cuppas veniente.
> Como se appella football in le linguas prototypic? Proque es le
parola
> interlinguan "football" e non pro exemplo futaball como io
suggesteva
> sin vider in le dictionario. Quando un vice in Espania io videva le
> parola futaball, lequal io trovava multo amusante.
Espaniol "fútbol" ['fut-bol]
Portugese "futebol" [fu-te-'bów]
Italiano "calcio" ['kal-txo] ("x" basc) :-)
Francese "football"
Anglese "football"
(Germano "fussbal" (?))
(Russo ???)
Le anglese "football" es clarmente le prototypo. Le "-e-" in portugese
"futebol" es mermente euphonic -- portugese non accepta facilemente
consonantes sin un vocal sequente: "fut" deveni "fute".
> Ensjo notava:
> > le goal de Scotia al fin del prime tempore. Ma Brasil al fin
vinceva per 2x1.
> > Per vider le joco il pare que le equipa brasilian habeva un melior
actuation que
> > in le jocos anterior, e io spera que illes habera tempore pro
trainar bastante e
> > facer un bon joco contra Marrocos le die 16.
>
> Gratias Ensjo! Brasilia vinceva 3 - 0 Que vive le samba-football!
> "Mundo-classe" secundo al commentatores svedese!
:-) Gratias, Sig. Finalmente nostre equipa faceva un joco convincente.
Le equipa esseva multo melior coordinate que in le joco contra Scotia,
e poterea mesmo haber facite plus de goals. Le sperantia ora es plus
forte!
Con le recente resultatos, Brasil es le prime equipa qualificate pro
le secunde phase del campionato, e in le prime position del gruppo A.
Necun altere equipa del gruppo pote superar le punctuation brasilian
in le unic joco restante. (Victoria = 3 punctos.)
BRASIL 6
NORVEGIA 2
SCOTIA 1
MOROCCO 1
Ben que Norvegia es in avantage, illo habe un grande problema: su
proxime joco es justo contra Brasil, le die 23. Si Norvegia vince
Brasil (!?!), illo attingera 5 punctos e finira classificate in le
secunde position del gruppo. Ma, si Norvegia *non* vince Brasil, su
classification depende de un "paritate" [port. empate/ang. draw game]
in le altere joco del gruppo, Scotia x Morocco, que occurrera
simultaneamente. Si alcuno vincera iste joco (Scotia?), ille equipa
attingera 4 punctos e se classificara in loco de Norvegia, que habera
2 o 3 punctos. :-(
Hodie Chile quasi vinceva Austria, que faceva su goal de paritate al
fin del secunde tempore: 92 minutas.
Italia ora joca contra Cameron, e le punctuation remane ITA 1 x 0 CAM.
A revider!
--
ENSJO*: EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA
E-mail : [log in to unmask] [<Ø>] Brasil!
Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/
Telephono: (091) 231-5740 // +55 91 231 5740
UIN ICQ : 713833 [* "sj" pronunciate "sh"]
INTERLINGUA - lingua auxiliar international
Info : http://www.interlingua.com
Grammar : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/interlingua/english.html
|