Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Fri, 11 Feb 2000 14:52:56 +0100 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
>>
>>Il non es necesse de usar o "anque" o "etiam" proque multo international
>>es le synonymos
>>
>>"equalmente"
>>"tanto ben"
>>
>>Stan
>
>International solmente pro lor radices: equal, ben. Ma "equalmente" es un
>francicismo (=ab francese), e "tanto ben" es obviemente anglicismo, nonne?
>In iste senso le duo parolas non son neutral, son tanto national como anque
>e tamben.
>
>Artemio.
Non, "tanto ben" es plus proxime al origine in latino popular del forma
"tamben" que es un fusion de iste duo parolas. Nos jam ha "tanto" e
"ben" in le vocabulario de interlingua.
"equalmente" es in un certe senso francese, mais proque "equal" es
international e -mente es equalmente, "equalmente" es recognoscibile
internationalmente e ha le mesme senso como "tanto ben".
Amicalmente,
Stan Mulaik
|
|
|