Car Chris!
>From: Chris Burd <[log in to unmask]>
Scribeas (=tu scribeva, in Interlingua):
Io trova que tu "Romula" es satis proxime al Interlingua regular pro esser
>reguardate como un variente de isto (quasi como le Latino Moderne de
>Sr. Stark). Est uno bono amusamento devisare talas linguas semi-naturalas,
>semi-fantasticas. Est tamben utilo, por svelopare lo proprio senso
>linguistico et certegrado las proprias cognoxencias dels linguas naturalas.
>Los defectos sunt duplice: (1) uno est omniquam lo solo scriptore del
>tua invencione et (2) uno deve inventare novas parolas et altras
>estructuras linguisticas toto lo tempo... Isto deveni ennoyante pois
>un certe tempore, e assi io retorna a interlingua normal.
Me excuse, ma... Que lingua (tu) usavas in este/iste/ message? Est?
dels???!!! L'accordo de substantivos e adjecttivos in numero e (sic!) genere
grammatico! Las! Los! Sunt?
Esgue esto es Interlingua moderne? In esta caso apprendeo (=io apprendevo)
Interlingua archaica ante ora!;-)
O tu simplemente reproduceas (=reproduceva) Latino Moderne o altera lingua
Interlingua-basata?;-) Si esto es vero, mi lingua Romula non es tal!;-) Non
uso 'est', 'sunt' e "dels";-) Uso es, son, dellos, dellas in loco.
Non credo que on pote dicer que ella (Lingua Romula) es "semi-natural".
Ella era creato como una lingua romanica _quasi_(non semi!)-natural. Sed con
dictionario interlinguan principalmente.
Ma ella es una lingua fantastica (non 'semi-') vermente, una lingua pro mi
cultura construita appellata Pania. Romula NON ES una lingua auxiliar
international! Ella non es una antagonista de Interlingua, certo!
> >P.P.S. Esque los archivos d'esta lista disponibile alicube in Interrete?
>
>Si: http://maelstrom.stjohns.edu/CGI/wa.exe?A0=interlng&O=D
Gratias pro il/le/ legamine!
>Plus sovente on vide 'interlinguista'. 'Interlingua-ista' es bon si on
>vole distinger nos ab le adherentes de InterlinguE, un sorta de lingua-
>soror de interlingua-IALA (on pote anque dicer 'IALA-interlinguista').
>'Interlinguista' pote significa anque 'experto in interlinguistica' (i.e.,
>un 'interlinguistico'), e dunque alcunos dice 'interlinguano' pro le
>mer usator de interlingua.
Anque io ho pensato que 'interlinguista' es un 'interlinguistico';-) Forsan
'interlinguano' es bon satis pro il usator de interlingua, vermente.
> >Certe vos ha ja remarcate que lingua io usa non es vermente Interlingua.
>
>'Certo' = adverbio; 'certe' = adjectivo
Oh, ma certo!;-)
> >Io scribe de facto mi proprie lingua construite romanico, appellate La
>
>'romanic' ('romanico' esserea le substantivisation de isto)
Este (e quasi totes alteres) error ab Romula: correcte in Romula, ma non
correcte in Interlingua.;-)
> >Lingua Romula. Anque la lingua usa le dictionario interlinguan de IALA,
>ma
>
>*le* lingua
"La Lingua Romula" es auto-nomine de mi lingua. Dunque non ho la traducto in
Interlingua. Certe 'le' in Interlingua, lo so (=io lo sape)
> >Esque l'usar de tal lingua, tal 'jargon de Interlingua' es tolerabile
>hic?
>
>Io es bastante certe que alcunos non amarea isto. Naturalmente, cata uno
>es libere a scriber secundo su proprie ideas... Totevia, un del scopos de
>iste foro es adjutar comenciantes in apprender interlingua, e pro isto
>il es melio que on tenta scriber un interlingua standard.
Forsan poi (=io pote) scriber amba Romulan/Interlinguan versiones?;-)
Pardono, melio, pejo = melior, pejor? Esque ora es correcte dicer tal?
Artemio
______________________________________________________
Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com
|