Car amicos,
Un salute amical a vos omnes! Io spera que vostre
vacantias es felice.
Stan ha questionate, ubi io es. Io multo ha laborate
previemente a auxlang, ma debeva quitar pro mi travalio
e pro visitar mi familia in Illinois. Ergo, io ha
demandate que alteres vade a auxlang durante iste tempore.
Ben, nunc io ha retornate de Illinois; io debe usar
le proxime septimanas pro un projecto e preparation
a inseniar statistica. Durante que mi graduation approcha,
mi labor accresce. Ma, post circa 20 januario, io spera
esser plus active pro interlingua.
Io vide que Kjell, Stan, e alteres ha accrescite lor
effortios in auxlang. Stan in particular ha facite multissimo
bon labor, combattante le disinformation e polemica. Io regratia
Stan e vos omnes que adjuta super iste fronte. Si certes de vos
alteres non traduce, strue sitos reto, o face altere activitates
a iste momento, io pensa que participation in auxlang serea un
bon modo a adjutar.
In le foro Interlingua! a Delphi io ha ponite mi traductiones
del Curte Prece Obligatori Baha'i e del Hymno National
de Venezuela. Vos tote es invitate a leger los. Illos es
parve ma relevante! Le foros Delphi es a
http://forums.delphi.com/m/main.asp?sigdir=IaTraduction
http://forums.delphi.com/m/main.asp?sigdir=nostrelingua
Io continua altere traductiones, tal como le Hymno National de
Mexico. Le Desiderata es quasi preste. Etiam le traduction del
Tell-Tale Heart per Poe es complete, e io lo ha comparate con
un traduction francese. Io vole comparar lo con anque un
rendition espaniol quando isto va arrivar. Postea, io va
monstrar lo a vos totes, probabilemente in Interlingua!
Quanto al titulo, isto va esser probabilemente "Le Corde
Revelator." Io ha considerate multe dictionarios e previe
traductiones, e le evidentia pare forte.
Un pauco septimanas retro, io ha comenciate traducer le
Discurso super le Methodo, le obra famose de Descartes
in que ille scribe, "Io pensa, ergo io esse." Isto es un
labor maximo gratificante. Il me pare que le parolas es
tanto belle per interlingua como per francese.
Io consenti con Stan: que nos non incita mal sentimentos
inter nos. Quando nos scribe, que nos questiona, "Va mi
lectores esser contente o incoragiate que illes ha legite
mi message?" Mesmo un pauc de parolas, specialmente al
comenciar o fin, pote facer un littera esser incoragiante.
E nostre movimento va crescer tanto plus si illo es un loco
ubi gente gania energia e motivation, un loco ubi illes pote
relaxar e prender un riso o duo, un loco ubi illes vole ser.
Io nota que le interlingua de Mario es si clar e professional
recentemente! Mario, tu studio ha pagate dividendos! Io
comprende cata phrase. Isto me multo incoragia.
Ultimemente, io spera que vos tote, in omne parte del globo,
ha un Nove Anno plen de cata cosa que vos desira. Gratias
pro vostre multe auxilios, suggestiones, e incoragiamentos.
Tote le optime, : )
Mike
Stan scribeva,
...
>Io ha preoccupate me iste septimana a auxlang, in defensa
>de nostre belle lingua. Mike Ramsey ha demandate que nos
>vade alla, mais ubi ha Mike Ramsey vadite? Possibilemente
>ille es a ferias e non presso su computator.
>
|