Piet Cleij scribeva super "interferentia":
> (...)
> Anque in francese, secundo le "Grand Dictionnaire Hachette", iste parola
> ha in prime loco un senso scientific del physica. Ma iste dictionario adde
> ancora un senso figurate, que le dictionario illustra per iste exemplo:
> "Son intervention a interfere avec celle de son collegue".
Tamben in portugese "interferência" habe ille senso non-physic -- e de facto illo
es un senso satis popular, multissimo usate. Del 3 parolas, un brasiliano non
comprenderea "immixtion" del toto, comprenderea erroneemente "ingerentia" (como
"mal gerentia"). Interferentia serea perfecte.
--
ENSJO*: EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA
E-mail : [log in to unmask] [<Ø>] Brasil!
Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/
Telephono: (091) 231-5740 // +55 91 231 5740
UIN ICQ : 713833 [* "sj" pronunciate "sh"]
INTERLINGUA - lingua auxiliar international
Info : http://www.interlingua.com
Grammar : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/interlingua/english.html