STAN MULAIK scribeva super "mais" (="sed"):
> (...) Su identitate orthographic a "mais"
> le cereal es un coincidentia. Le origine es le espaniol "mai'z" del
> Taino de Haiti "mahiz". Aqui es lo que io trova in mi dictionarios
>
> espaniol mai'z
> francese mai"s
> italiano mais
> German Mais
> Portugese milho
> Anglese maize (Indian corn)
>
> Io opina que il ha bon ration pro considerar que su orthographia debe esser
> "maiz", specialmente con le anglese "maize". Con le existentia del conj.
> "mais", il es mesmo plus desirabile a considerar "maiz" pro distinguer
> aquestos.
On pote recercar plus super iste parola. Si il habera fundamento pro le adoption
de "ma(h)iz" como le nomine del cereal, isto sera optime pro liberar "mais" del
conflicto homographe.
Nos non habe le parola "mais". Como vos vide, in portugese on usa "milho". Ma il
ha un producto multo popular (in Brasil, al minus: un amido de mais in pulvere),
appellate "MAIZENA". Con "Z".
--
ENSJO*: EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA
E-mail : [log in to unmask] [<Ø>] Brasil!
Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/
Telephono: (091) 231-5740 // +55 91 231 5740
UIN ICQ : 713833 [* "sj" pronunciate "sh"]
INTERLINGUA - lingua auxiliar international
Info : http://www.interlingua.com
Grammar : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/interlingua/english.html