>
>> IED prescribe essame pro angl. swarm.
>
>Solo pro completar le lista de parolas ja fornite:
>
>ila "examine" = port "exame" [e-'za-mi]
>ila "essame" = port "enxame" [en-'xa-mi] (/x/ = ang. sh)
Ah! Isto explica le solution "essame" in le IED. Le portugese
provide un variante derivate del lat. examen que conforme al
variantes del francese e italiano. Le espaniol enjambre < examine
es unic.
Totevia, io non pote evitar de meraviliar si "essame" es un solution
fortiate pro evitar le prototypo *exame. Le portugese e italiano ha
le sono -sh- in loco de -x-. Le francese -ss- = -s- (io crede).
echame? eshame? Io vole que nos ha interviewate le philologos qui
preparava le IED pro comprender melior lor rationamento. Illes es
possibilemente multo vetere si non morte.
Stan Mulaik