Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Sat, 24 Jan 1998 21:43:06 -0500 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Jan Armann wrote:
>
>
> MI CADITA
>
> Io nunc es in le mesme compania que Jay qui esseva blessate de glacie
> cadente. A jovedi in mi citate in Svedia nord nos habeva un situation
> meteorologic extreme. Temperatura -5 e il face pluvia ma non vento. Tu
> te pote imaginar le structura del facie del vias e stratas. Totalmente
> glaciate e on debeva obligate a conducer e vader multo cautemente.
>
> Io ha conducite mi auto multo prudentemente ma quando io visitarea un
> boteca per pedes io ha cadite a mi dorso rapidemente. Io non poteva
> respirar le prime secundas. Io sentiva dolor. Ma un homine ha me
> adjutate lever in un placia sin glacie. Io poteva visitar le boteca e
> conducer al casa. Io pote mover mi bracias e nulle costas es fracturate,
> io suppone. Ma io ha dolor in mi spatulas e le dorso ma non le spondylo
> (columna spinal?).
>
> Io ha telephonate mi doctor e ille diceva: Tu probabilemente non ha
> lesiones seriose. Io pote te "consolar!" que tu dolores va augmentar le
> dies sequente.
Car Janne,
Io spera que le natura essera un poco plus clemente, e facere te le
gracia de contradicer le predictiones de tu doctor!
Bon corage e bon restablissamento! (nos es multo felice que tu ha nule
fractura.)
>(...)
> Le terminologia in medicina ha plure parolas grec. Esque on pote
> construer un parola del zoologia 'vertebra' in interlingua? Io non sape
> si 'columna spinal' es correcte (germano Wirbelsäule)
>
In francese, nos face un mixtura del duo expressiones : "colonne
vertebrale" = columna vertebrale
Amicalmente,
Anne
|
|
|