Mime-Version: |
1.0 |
Sender: |
|
Subject: |
|
From: |
|
Date: |
Mon, 7 Jul 1997 07:59:21 +0200 |
Content-Transfer-Encoding: |
quoted-printable |
Content-Type: |
text/plain; charset="iso-8859-1" |
Reply-To: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
Le manual de Ingvar Stenstro¨m ha duo partes: textos e commentarios. Iste
commentarios existe etiam in altere versiones lingual. On pote ergo comprar
le texto e postea le diverse versiones lingual. Assi il existe versiones del
commentarios in danese, francese, germano, russo e bosniaco (viste que un
juvena de Bosnia faceva le traduction a illo que nos antea appellava
serbo-croato (o croato-serbo) ma lo que on in nostre dies illuminate - si
isto es le parola - appella croato, serbo e bosniaco).
Le libro non existe, infelicemente, in anglese, sed del altere latere nos ha
le IED e le grammatica que es multo satisfacente).
Un cosa carente in le edition russe del commentarios es que le texto del
copertura:
Interlingua, instrumento moderne de communication international, supplemento
pro russophonos
non es date in russo. Io spera que on in un edition futur habera qualcosa como:
Interlingua, sovremennyj jazyk mezhdunarodnogo soobshcheniya, grammatika,
slovar i uprazhneniya dla lits govoryashchix na russkom yazyke.
Viste que le russo non es adaptate al scriptura latin le transcription es un
poco succutente.
Le prime editin svedese de iste libro era publicate per le editorial Esselte
Studium, que publica libros didactic. Le idea de Ingvar era de haber un
parte texto e un parte separate con le commentarios, glossario e exercitios.
Io crede que era causas economic o practic que lo rendeva necessari -
secundo le vista del editorial - publicar le libro in un volumine.
Allane, tibi gratias ago pro informatione de possibilitate _Nuntios Latinos_
in forma scripta legendi.
O plus simplemente:
Allan, gratias pro le information del possibilitate leger le Nuntii Latini
in forma scripte.
Kjell Rehnstroem
Vaenortsgatan 87
S - 75264 Uppsala
email: [log in to unmask]
|
|
|