Sender: |
|
Date: |
Mon, 11 Dec 2000 06:02:42 +0100 |
Reply-To: |
|
Subject: |
|
MIME-Version: |
1.0 |
Content-Transfer-Encoding: |
quoted-printable |
Content-Type: |
text/plain; charset=iso-8859-1; x-mac-type="54455854";
x-mac-creator="4D4F5353" |
Organization: |
SSI |
From: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
> >Ingvar Stenström sole dicer que solo quando uno es retardate on pote facer
> lo que
> >on vermente vole.
Guai, qual miseria! Ego faceva le error de scriber _retardate_, naturalmente ego voleva dicer _retirate,
emeritate_, quando on es _emerito_ (como in Professor emeritus).
Le polonese, iste meraviliose lingua, tracta pensionarios como dismontate professores e les appella
_emeritos_.
Varie paises usa differente parolas, cives senior, retiratos*, pensionarios; ma in multe paises un
_pension_ pote esser un salario (moneta pro sal es le historic signification de _salario_.) Senior veni
de latino _senex_ "un vetusto". Le senato era le consilio del cives senior.
In multe linguas senior es un distinction de grado. Il lo ha in russo e polonese etiam (starshyj).
Viste que le anglese ha un tanto dominante position on pote ben imaginar se _retirato_ o ben le latin
_emeritos_ pro describer le parola. Le "cives senior" que in svedese deveni _seniorer_ es un deplorabile
"novitate".
Cellus
qui se plange in le prime matino...
|
|
|