Mime-Version: |
1.0 |
Sender: |
|
Subject: |
|
From: |
|
Date: |
Sun, 8 Oct 2000 21:17:24 +0200 |
In-Reply-To: |
|
Content-Type: |
text/plain; charset="us-ascii"; format=flowed |
Reply-To: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
Allan, Allan, io es sempre plus convincite que tu scribe re Babylon, ma que
tu non usa Babylon. Isto significarea que tu scribe re un thema que tu non
cognosce e que tu examina con le metro de tu archivos.
Io dicerea anque que tu ha idea particular re como on usa un vocabulario
electronic.
O, in le melior del hypotheses, es io qui non comprende perque tu, re le
vocabularios publicate per Babylon, face le affirmationes que seque:
At 01:09 PM 10/8/00 +0300, Allan Kiviaho wrote:
>Re: BABYLAI. Babylon e le dictionario anglese - interlingua - dialog
>frivole
>
> E usar un dictionario retial es ancora
>costose!
>------------------------------------------------------------------------
>Un persona qui usa un vocabulario ITALIANO -
>interlingua es in le plus casos un italiano, nonne?
>E un italiano normalmente possede italiano.
>------------------------------------------------------------------------
>Mario Malaguti 001008:
> Ma le forma correcte in un vocabulareo debe esser:
>indulge
>v ~ in abandonar se (a)
>
>Iste idea non es bon proque le reciprocitatia esserea
>perdite. I.e, in le BABYLIA on non poterea cercar con
>clavo "abandonar" sed con "v".
>
>E qual es "in" in
>v ~ in abandonar se (a)?
>
>"Intransitive?".
|
|
|